Date of Award
Bachelor of Arts (B.A.) in Applied Linguistics and University Honors
Translators -- United States, Court interpreting and translating -- United States, Translators -- Professional ethics, Political refugees -- Services for
In Oregon, requests for court interpreters of languages indigenous to Latin America have increased within the last few years. However, the number of available indigenous-language court interpreters in the U.S. remains low. During the 2019 U.S.--Mexico Border Crisis, many refugees seeking asylum were from Mayan communities; indigenous-language court interpreters struggled to meet the demand. Even though court interpreting is a civil right in the U.S., many individuals have been afforded inadequate language services, or have gone without interpreters altogether. This study seeks to understand the experience of indigenous-language court interpreters, who must operate according to a code of ethics, through interview data collected from two court interpreters. By interviewing court interpreters, this study not only garners a better understanding of how interpreters are constrained under the current laws, but also illustrates some of the struggles and experiences that are unique to indigenous clients themselves. Though research has been done regarding court interpreters of majority languages, there has been little documentation regarding indigenous communities and clients, and how they fare under the current system. The participants of this study report flaws in the code of ethics, and unreliable methods by which court interpreters are assessed. The lack of support systems in place for indigenous-language clients and interpreters means that interpreters must advocate for their clients, and for their own position and importance within the courtroom.
In Copyright. URI: http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Lehwalder, Ashten, "How Indigenous-Language Court Interpreters and Clients Navigate the U.S. Court System Under Strict Court-Interpreting Guidelines" (2021). University Honors Theses. Paper 1119.